No exact translation found for تَطْبِيْق ضَغْط

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَطْبِيْق ضَغْط

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pop le pivot en appliquant une pression à la base, et ...
    أخرجوا المحور ....من خلال تطبيق الضغط للقاعدة و
  • Un pressing qu'on peut pratiquer contre n'importe qui.
    ضغط نستطيع تطبيقه على أي خصم
  • C'est précisément la raison pour laquelle nous appuyons la position sans équivoque du Secrétaire général et de la direction de la MINUK, quant à l'inadmissibilité de toute tentative de dilution ou d'affaiblissement des normes, sous quelque pression que ce soit.
    وهذا هو بالتحديد السبب وراء تأييدنا موقف الأمين العام وموقف قيادة البعثة المعلن بوضوح من أن أي محاولات لجعل المعايير مبهمة أو التهاون في تطبيقها تحت الضغط من أي جهات أمر غير مقبول.
  • S'agissant de la manière d'encourager les gouvernements à coopérer et à adresser des invitations, peut-être d'autres gouvernements pourraient exercer certaines pressions, ou la question pourrait être examinée plus à fond dans ses rapports.
    وبالنسبة لكيفية إمكان تشجيع البلدان على التعاون من خلال توجيه الدعوات، ربما يمكن تطبيق درجة من الضغط، أو تخصيص مزيد من المساحة إلى هذه المسألة في تقاريرها.
  • Un thème récurrent de ce rapport est que les juridictions civiles doivent être compétentes pour se prononcer sur toutes les mesures de lutte contre le terrorisme et pour en contrôler l'application sans aucune pression ou interférence, en particulier des autres pouvoirs.
    وأحد المواضيع المتكررة في هذا التقرير هو أن المحاكم المدنية يجب أن تتمتع بولاية مراجعة أحكام جميع تدابير مكافحة الإرهاب والإشراف على تطبيقها دون أي ضغط أو تدخُّل، لا سيما من فرعي الحكم الآخرين.
  • La délégation de mon pays vous prie et, à travers vous, l'Organisation des Nations Unies, qui est le garant de l'application des conventions et des traités internationaux, de faire pression sur Israël, la puissance occupante, et de l'amener à cesser ces pratiques illégales et inhumaines.
    إن وفد بلادي يناشدكم، ومن خلالكم الأمم المتحدة باعتبارها وصية على تطبيق الاتفاقات والمعاهدات الدولية، الضغط على إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، وحملها عن الكف عن هذه الممارسات اللاشرعية وغير الإنسانية.
  • Interventions en faveur de l'égalité des sexes : en 2005, les déléguées de l'AIC ont décidé de s'engager plus particulièrement dans la lutte contre la pauvreté féminine, de combattre avec une vigueur renouvelée les violences faites aux femmes, d'étudier les liens entre pauvreté féminine, héritage culturel et coutumes, d'intensifier les interventions politiques à tous les niveaux en militant pour l'application des lois en vigueur, l'adoption de législations favorables aux groupes vulnérables ou la réforme des législations défavorables (Pérou, Espagne, Belgique, Madagascar, Royaume-Uni), et de renforcer les activités engagées pour appuyer les valeurs et les principes universels.
    التدخل لتحقيق المساواة بين الجنسين: في عام 2005، قرر مندوبون الرابطة تركيز عملها على مكافحة فقر الإناث، وتعزيز مكافحتهن للعنف ضد المرأة، ودراسة الترابط بين فقر الإناث والإرث الثقافي والأعراف، وتعزيز الإجراءات السياسية على كافة الأصعدة من خلال دعم تطبيق القوانين القائمة، وممارسة الضغط من أجل وضع تشريعات بغرض سن قوانين أو تعديل القوانين القائمة لصالح الفئات الضعيفة (بيرو وإسبانيا وبلجيكا ومدغشقر والمملكة المتحدة)، ومن خلال تقوية الأنشطة القائمة الداعمة للمبادئ العالمية.